quarta-feira, 31 de julho de 2013

The Cholmondeley Ladies

(The Cholmondeley Ladies circa 1600-10 British School 17th century 1600-1699)

Tanto silêncio



The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sun-burned hands I used to hold

Since you went away the days grow long
And soon I´ll hear old winters song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall

P.s.1: o original é mil vezes melhor.
P.s.2: o título é de Manuel António Pina.
P.s.3: no fundo o silêncio está em toda a parte.

segunda-feira, 1 de abril de 2013

Senhor gato


Há um deus único e secreto
em cada gato inconcreto
governando um mundo efémero
onde estamos de passagem

Um deus que nos hospeda
nos seus vastos aposentos
de nervos, ausências, pressentimentos,
e de longe nos observa

Somos intrusos, bárbaros amigáveis,
e compassivo o deus
permite que o sirvamos
e a ilusão de que o tocamos


(Os gatos, de Manuel António Pina in "Como se desenha uma casa"; ed. Assírio & Alvim, 2011)

domingo, 31 de março de 2013

Del mondo antico e del mondo futuro


Del mondo antico e del mondo futuro
era rimasta solo la bellezza, e tu,
povera sorellina minore,
quella che corre dietro ai fratelli più grandi,
e ride e piange con loro, per imitarli,
e si mette addosso le loro sciarpette,
tocca non vista i loro libri, i loro coltellini,

tu sorellina più piccola,
quella bellezza l’avevi addosso umilmente,
e la tua anima di figlia di piccola gente,
non ha mai saputo di averla,
perché altrimenti non sarebbe stata bellezza.

Ora i fratelli maggiori finalmente si voltano,
smettono per un momento i loro maledetti giochi,
escono dalla loro inesorabile distrazione,
e si chiedono: “E` possibile che Marilyn,
la piccola Marilyn ci abbia indicato la strada?”
Ora sei tu, la prima, tu sorella più piccola
quella che non conta nulla,poverina,col suo sorriso,
sei tu la prima oltre le porte del mondo


abbandonato al suo destino di morte.









































La rabbia